# German translations for dragonplayer package. # Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Hanno Boeck , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dragonplayer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-06-18 10:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-20 15:54+0100\n" "Last-Translator: Hanno Böck \n" "Language-Team: German\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/app/playDialog.cpp:46 msgid "Play Media" msgstr "Medien abspielen" #: src/app/playDialog.cpp:56 msgid "What media would you like to play?" msgstr "Welche Art von Inhalt möchten Sie abspielen?" #: src/app/playDialog.cpp:64 msgid "Play File..." msgstr "Datei abspielen..." #: src/app/playDialog.cpp:68 msgid "Play Disc" msgstr "Disk abspielen" #: src/app/discSelectionDialog.cpp:54 #, kde-format msgctxt "%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. Ex. 'DVD: OfficeSpace'" msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: src/app/discSelectionDialog.cpp:75 msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short" msgid "DVD" msgstr "DVD" #: src/app/discSelectionDialog.cpp:77 msgid "Video CD" msgstr "Video-CD" #: src/app/discSelectionDialog.cpp:79 msgid "Audio CD" msgstr "Audio-CD" #: src/app/discSelectionDialog.cpp:81 msgid "Data CD" msgstr "Daten-CD" #: src/app/discSelectionDialog.cpp:93 msgid "Select a Disc" msgstr "Wählen Sie eine Disk" #: src/app/discSelectionDialog.cpp:95 msgid "Select a disc to play." msgstr "Eine Disk zum abspielen auswählen." #: src/app/adjustSizeButton.cpp:55 msgid "Preferred Scale" msgstr "Bevorzugte Skalierung" #: src/app/adjustSizeButton.cpp:59 msgid "Scale 100%" msgstr "Skaliere 100%" #: src/app/adjustSizeButton.cpp:68 msgid "Adjust video scale?" msgstr "Videoskalierung anpassen?" #: src/app/main.cpp:31 #: src/app/part.cpp:115 msgid "A video player that has a usability focus" msgstr "Ein Videoplayer mit Fokus auf Benutzbarkeit" #: src/app/main.cpp:32 #: src/app/part.cpp:116 msgid "" "Copyright 2006, Max Howell\n" "Copyright 2007, Ian Monroe" msgstr "" "Copyright 2006, Max Howell\n" "Copyright 2007, Ian Monroe" #: src/app/main.cpp:32 msgid "" "IRC:\n" "irc.freenode.net #dragonplayer\n" "\n" "Feedback:\n" "imonroe@dragonplayer.org" msgstr "" "IRC:\n" "irc.freenode.net #dragonplayer\n" "\n" "Rückmeldungen:\n" "imonroe@dragonplayer.org" #: src/app/main.cpp:39 msgid "David Edmundson" msgstr "David Edmundson" #: src/app/main.cpp:39 msgid "Improvements and polish" msgstr "Verbesserungen und Aufräumen" #: src/app/main.cpp:40 msgid "Matthias Kretz" msgstr "Matthias Kretz" #: src/app/main.cpp:40 msgid "Creator of Phonon" msgstr "Autor von Phonon" #: src/app/main.cpp:41 msgid "Eugene Trounev" msgstr "Eugene Trounev" #: src/app/main.cpp:41 msgid "Dragon Player icon" msgstr "Dragon Player Symbol" #: src/app/main.cpp:42 msgid "Mike Diehl" msgstr "Mike Diehl" #: src/app/main.cpp:42 msgid "Handbook" msgstr "Handbuch" #: src/app/main.cpp:43 msgid "The Kaffeine Developers" msgstr "Die Kaffeine-Entwickler" #: src/app/main.cpp:43 msgid "Great reference code" msgstr "Großartiger Referenzcode" #: src/app/main.cpp:44 msgid "Greenleaf" msgstr "" #: src/app/main.cpp:44 msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)" msgstr "Yatta war das einzige Video auf meinem Laptop zum Testen. :)" #: src/app/main.cpp:49 msgid "Play 'URL'" msgstr "'URL' abspielen" #: src/app/main.cpp:50 msgid "Play DVD Video" msgstr "DVD-Video abspielen" #: src/app/main.cpp:51 msgid "Show Additional Debug Output" msgstr "Erweiterte Debuggingausgabe anzeigen" #: src/app/part.cpp:66 #: src/app/mainWindow.cpp:306 msgid "Position Slider" msgstr "" #: src/app/playlistFile.cpp:50 msgid "The file is not a playlist" msgstr "Diese Datei ist nicht in der Playliste" #: src/app/playlistFile.cpp:57 #, kde-format msgid "Codeine could not download the remote playlist: %1" msgstr "Codeine konnte die Playliste von Außerhalb nicht herunterladen: %1" #: src/app/playlistFile.cpp:72 #, kde-format msgid "The playlist, '%1', could not be interpreted. Perhaps it is empty?" msgstr "Die Playliste, '%1', konnte nicht interpretiert werden. Vielleicht ist sie leer?" #: src/app/playlistFile.cpp:76 #, kde-format msgid "Codeine could not open the file: %1" msgstr "Codeine konnte die Datei nicht öffnen: %1" #: src/app/stateChange.cpp:182 msgid "No media loaded" msgstr "Keine Medien geladen" #: src/app/stateChange.cpp:185 msgid "Paused" msgstr "Pausiert" #: src/app/actions.cpp:31 msgid "Play" msgstr "Abspielen" #: src/app/actions.cpp:46 msgid "&Pause" msgstr "&Pause" #. i18n: tag text #. i18n: file ./misc/dragonplayerui.rc line 4 #: src/app/actions.cpp:51 #: rc.cpp:20 msgid "&Play" msgstr "&Abspielen" #: src/app/actions.cpp:70 msgid "Volume" msgstr "Lautstärke" #: src/app/mainWindow.cpp:132 msgid "Aspect &Ratio" msgstr "&Bildseitenverhältnis" #: src/app/mainWindow.cpp:133 msgid "&Audio Channels" msgstr "&Audiokanäle" #: src/app/mainWindow.cpp:134 msgid "&Subtitles" msgstr "&Untertitel" #: src/app/mainWindow.cpp:150 msgid "Determine &Automatically" msgstr "&Automatisch feststellen" #: src/app/mainWindow.cpp:151 msgid "&4:3" msgstr "&4:3" #: src/app/mainWindow.cpp:152 msgid "Ana&morphic (16:9)" msgstr "&Verzerrt (16:9)" #: src/app/mainWindow.cpp:153 msgid "&Window Size" msgstr "&Fenstergröße" #: src/app/mainWindow.cpp:195 msgid "xine could not be successfully initialised. " msgstr "cine konnte nicht erfolgreich initialisiert werden. " #: src/app/mainWindow.cpp:259 msgid "Play &Media..." msgstr "&Medium abspielen" #: src/app/mainWindow.cpp:267 msgid "Stop" msgstr "Stopp" #: src/app/mainWindow.cpp:273 msgid "Mute" msgstr "Leise" #: src/app/mainWindow.cpp:279 msgid "Reset Video Scale" msgstr "Videoskalierung neu setzen" #: src/app/mainWindow.cpp:285 msgid "Menu Toggle" msgstr "" #: src/app/mainWindow.cpp:311 msgid "Video Settings" msgstr "Videoeinstellungen" #: src/app/mainWindow.cpp:317 msgid "Previous chapter" msgstr "Vorheriges Kapitel" #: src/app/mainWindow.cpp:323 msgid "Next chapter" msgstr "Nächstes Kapitel" #: src/app/mainWindow.cpp:330 #, no-c-format msgid "Return 10% back" msgstr "10% zurückgehen" #: src/app/mainWindow.cpp:337 #, no-c-format msgid "Go 10% forward" msgstr "10% vorwärts gehen" #: src/app/mainWindow.cpp:384 msgid "Mute " msgstr "Leise" #: src/app/mainWindow.cpp:457 msgid "Codeine was asked to open an empty URL; it cannot." msgstr "Codeine wurde aufgefordert, eine leere URL zu öffnen; dies funktioniert nicht." #: src/app/mainWindow.cpp:536 msgid "Select A File To Play" msgstr "Wählen Sie eine Datei zum Abspielen" #: src/app/mainWindow.cpp:687 msgid "Sorry, no media was found in the drop" msgstr "Entschuldigung, in Ablage wurden keine Medien gefunden" #: src/app/videoWindow.cpp:111 msgid "&DVD Subtitle Selection" msgstr "&DVD Untertitelauswahl" #: src/app/videoWindow.cpp:121 msgid "&Auto" msgstr "&Automatisch" #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Ihre Namen" #: rc.cpp:2 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "Ihre E-Mails" #. i18n: tag string #. i18n: file ./src/app/videoSettingsWidget.ui line 18 #: rc.cpp:5 msgid "Brightness" msgstr "Helligkeit" #. i18n: tag string #. i18n: file ./src/app/videoSettingsWidget.ui line 41 #: rc.cpp:8 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #. i18n: tag string #. i18n: file ./src/app/videoSettingsWidget.ui line 64 #: rc.cpp:11 msgid "Hue" msgstr "Farbe" #. i18n: tag string #. i18n: file ./src/app/videoSettingsWidget.ui line 87 #: rc.cpp:14 msgid "Saturation" msgstr "Sättigung" #. i18n: tag string #. i18n: file ./src/app/videoSettingsWidget.ui line 127 #: rc.cpp:17 msgid "Close" msgstr "Schließen" #. i18n: tag text #. i18n: file ./misc/dragonplayerui.rc line 12 #: rc.cpp:23 msgid "&Settings" msgstr "&Einstellungen" #. i18n: tag text #. i18n: file ./misc/dragonplayerui.rc line 26 #: rc.cpp:26 msgid "Main Toolbar" msgstr "Hauptwerkzeugleiste"